domingo, 4 de agosto de 2013

Dos poemas de Alfred Margul-Sperger, el poeta rumano que se enfrentó al revisionismo

Margul-Sperger fue un poeta rumano de origen alemán, militante antifascista y miembro del Partido Comunista. Nació el 23 de septiembre de 1898 en Storojineț (Bucovina), hoy bajo soberanía ucraniana, y murió en Bucarest en 1967. Escribió habitualmente en alemán, y fue traductor de esta lengua al rumano.

Margul fue su seudónimo literario, inspirado en el nombre de su madre, Margula. Entre 1921 y 1924 vivió en Nueva York, participando activamente como periodista en diferentes revistas comunistas

En 1924 volvió a Rumania (Cernauti) como redactor del diario de izquierdas Czernowitzer Morgenblatt, donde trabajo hasta 1940, además de ser colaborador con el New Yorker Volkszeitung y otros periódicos publicados en alemán en Rumania (Der Nerv de Cernăuți, Das Ziel de Brașov etc.).

Después de 1940, trabajó en Bucarest como profesor de lengua extranjera, y militó en los movimientos antifascistas contra la colaboración del rey Mihai I y el gobierno fascista de Antonescu con el nazismo. Igualmente fue un activo traductor para Rumänische Rundschau, revista dedicada a la popularización de la cultura rumana para los lectores alemanes.

Margul-Sperber escribió numerosos tributos al Socialismo, sistema que siempre defendió como única forma posible de construir un mundo mejor. Muchos de sus poemas, en alemán, fueron dedicados al Partido de los Trabajadores de Rumania, a Lenin o Stalin, o a otros comunistas como Gheorghiu-Dej.

En 1954 ganaría el Premio de Estado de Literatura, pero en sus últimos años de vida fue criticado por su compromiso "stalinista", en el marco del giro dado por la mayoría de los partidos comunistas tras la muerte de Stalin y que llevaría al abandono de la lucha de clases, al aperturismo hacia los países capitalistas y a la progresiva ascensión de la elite que, con el tiempo, acabaría dando un golpe de estado contra su propio pueblo y saqueando su riqueza para venderla al mejor postor. Fue uno de los pocos poetas e intelectuales que se enfrentaría, en contra de la traición general, al revisionismo.


En  1957 escribió un poema titulado "Radio Europa Libera", en el que criticaba a la emisora que emitía desde el exterior intentando derrumbar la democracia popular, en la que el pueblo rumano, que "ya no baila lo que otros le cantan", pues ya conoce bien "los gruñidos y las garras de hiena" de los capitalistas, y a todos aquellos que sólo pretendían volver a instaurar una dictadura.

Se trata de las mismas mentiras que se escuchan y se sufren hoy tras el golpe de estado de 1989, aunque hoy la mayoría de los rumanos estén otra vez engañados con sus nuevos, pero similares, "cantos de sirena".

Otro de sus mas emotivos poemas es "Ficha del Comunismo", donde imitando una de los habituales expedientes que se hicieron a miles de comunistas detenidos y torturados en las cárceles de las "democracias" capitalistas, describe las características de aquellos que sienten "un amor profundo hacia los hombres y la justicia, y un enorme odio contra la cruda y horrenda tiranía", sin dejar de apuntar siempre en sus acciones "hacia los tiempos futuros". Algo que, lamentablemente, sigue siendo una realidad habitual contra todos aquellos que luchan contra la injusticia y por un mundo donde nadie viva a costa de explotar a otros.

Por supuesto que hoy es un autor desconocido y olvidado por los propios rumanos gracias a la censura anticomunista, producida por el miedo atroz de los parásitos capitalistas que viven a costa del trabajo de los demás, al Socialismo. Por ello, creemos que merece la pena que traduzcamos al menos estos dos poemas, con la esperanza de que la historia y la cultura y la obra de los luchadores antifascistas y comunistas contra el capitalismo totalitario y criminal nunca puedan ser enterradas definitivamente bajo los escombros del pasado

RADIO EUROPA LIBERA

Ellos lloran por la democracia del pasado.
Tanto gritan que parece que les duele la tripa;
pero mas les duele todo lo que han perdido
(las fabricas y tierras que habían robado).

Les roe "la libertad"; les molesta
no poder seguir enriqueciéndose.
Pero "la libertad" que ellos desean hoy,
es la de volver a humillar al pueblo.

!Para nada pierdes días y noches, celosamente,
queriendo moldearnos como te conviene!
!Ya no nos engañas con tu dulce voz!
!Hemos aprendido a conocerte bien!

!Oh, Wallstreet, es inútil! !No te canses!
!Conocemos tu aullido y tus zarpas de hiena!
!Sabemos que profesional eres de la maldad!
!Ya no nos engañan tus cantos de sirena!

Los hemos oído demasiado, mientras nos quitaban
tus barones el petróleo, en otros tiempos,
mientras nosotros bailábamos la musica que ellos tocaban
!Pero tu música ya hoy no nos embriaga!.

(Traducida al castellano de la versión rumana aparecida en rfi.ro)

FICHA DEL COMUNISMO

Barbilla:

Decisión;
!Voluntad y poder!
Una esquina afilada
de la piedra
que golpean
las terribles
tormentas y huracanes
sin que puedan
derrumbarla.
Tortura...
Persecución...
Cárcel...

Boca:

Bondad,
la amargura del sufrimiento,
un corazón ardiendo
por amor y odio.
Amor profundo
hacia la humanidad
y a la justicia.
Odio enorme
contra la cruel
y horrenda tiranía.
Confianza en los dias
mejores
que vendrán.
Pero, ¿qué sucede?
De repente,
una sonrisa
florece.
Se trata de los camaradas,
los amigos,
el partido.

Ojos:

Profundos e inquietos
como el mar.
La tormenta de
los años pasados
en ellos esconde
su tristeza
y el llanto
por los caidos.

Y ahora
continuemos el expediente,
otras características:

Señales particulares:

Sobre las cejas
se alza
el arco de la frente
pensante.

A destacar:

Apunta
hacia lo lejos
!hacia los tiempos futuros!

(Traducida al castellano de la versión en rumano de M.Djentemirov, publicada en "Clasa muncitoare in literatura, vol.II), Ed. Ion Creanga, 1981, Bucuresti)

1 comentario:

Florian Liviu dijo...

Expoziţia pictorului Victor Bratu poate fi vizitată cu telefon în prealabil. Telefonul pictorului Victor Bratu este 0727 487 208.

Cu multă preţuire,
Florian Liviu

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...